| |
| |
 |
| |
| La seccion del "Shema Israel" |
 |
| Clase 83: Clase - Shiur (83) |
 |
 |
| |
Shiur 83 - shuljan aruj
Leyes
concernientes a la Lectura Meticulosa del She´má -
"Shemá Israel Hashem Elokenu Hashem Ejad " (Devarim
- Deut.6,4)
Simán - 61
- Seif 14-21
14. Se debe hacer
una pequeña pausa entre las palabras "le´olam va´éd
" y " ve´ahavtá " ( Y Amarás...-
al principio del párrafo siguiente) , con el objeto de separar
entre "Kabalat Ol Maljut Shamaim " (Aceptación
de la Soberanía de Hashem) , y la aceptación del
resto de las mitzvot .
Rama: Y también hay que hacer una pausa entre la palabra "Israel"
, y la palabra "Hashem ", en el primer versículo
, y entre la palabra "Elokenu ", y la palabra "Hashem
", que se dice por segunda vez ,de modo tal que se pueda entender ,
que la persona está proclamando "que
todo Israel escuche , que Hashem nuestro D-s , Es Hashem el Único
- Ejad (Uno) .
Y también habrá que hacer una pequeña pausa , entre
la palabra "Ejad ", y la palabra "Baruj ",
del pasuk "Baruj shem Kevód Maljutó...",
porque la principal aceptación , de la Soberanía del Cielo
, está manifestada en el primer versículo .
15. Se debe hacer una pausa entre las palabras "haióm
" (hoy) , y "Al levaveja "(Sobre tu corazón)
, y entre las palabras "haióm ", y "le´ahavá
" (En el párrafo siguiente) , para no dar la impresión
de que la vigencia de la mitzvá , persiste sólo para
el día de " hoy", pero no para mañana .
Nota del traductor : El texto de la Torá dice
"...Que te Prescribo HOY , sobre tu corazón ..." - O
sea allí debe estar la coma , y no antes de la
palabra " Hoy ", pues en ese caso , el sentido cambia , y significa
, que las palabras fueron prescriptas en un día determinado , que
no es necesariamente " Hoy " , pero " Hoy ",
o sea hoy mismo , y nada más ,
deben estar sobre ... tu corazón , que es la idea que se desecha
.
16. Se debe hacer una pausa entre las palabras "nishbá
" (Juró) , y "Hashem " (al final
del penúltimo párrafo) , a fin de enfatizar apropiadamente
la pronunciación de la letra "áin ", (que
es de un sonido mudo emitido desde la garganta) , de modo que no suene
como una letra "hé "(de sonido mudo , pero expelido
por el aire bucal) .
17. Se deberá hacer zumbar (o sea , reproducir el sonido de la
abeja) a la pronunciación de la letra "záin ",
de la palabra "tizkerú
", (Recordéis) , para que no suene como la palabra tishkerú
(Cuya raíz denota a la palabra "mentir" - Mintáis)
o tiskerú (Os volveréis asalariados , o serán
empleados) , significado que da la impresión de ser empleados
o trabajadores de un patrón , de quien se espera la paga o recompensa
.
Del mismo modo , habrá que enfatizar la pronunciación de la
letra "záin ", en la palabra "u´z´jartém
".
18. Se debe enfatizar la letra "Iud " de "She´má
Israel ", de manera tal ,
que su pronunciación no sea tragada o disimulada , y se parezca al
sonido mudo de una letra "alef ".
De manera similar , se debe tener precaución , que la letra "Iud
", de la palabra "ve´haiú ", no
suene como la palabra "ve´hah´u ".
19. Se debe hacer un espacio entre la palabra "ve´jará
" , (se enfurecerá) , y la palabra "af "
(literalmente : nariz , mas aquí tiene el significado de ira o furor)
, de modo que no suene como la palabra "ve´jaraf "
(que significa maldecir o denigrar).
20. Se debe hacer una pausa , entre las palabras que comienzan con la misma
letra , con la que termina la palabra precedente , como por ejemplo "be´jól
levaveja " (con todo
tu corazón) , "Al
y la palabra - levavéja
", (sobre tu corazón) ,"Al
- levavjém ",
(sobre vuestro corazón) , "be´jól
y levavjém "
(con todo el corazón vuestro) , ésev
besadjá (pasto en tus
campos) , va´avadtém meherá
(...y pronto pereceréis...) , hakanáf
petíl (...en la extremidad un hilo...) (NOTA : la
letra P y F , en Hebreo , están fusionadas en una sola letra llamada
Pé - si tiene un punto se lee "Pé" , y si no lo
tiene , se lee "efe") , y "etjém
me´eretz " (...a ustedes de la Tierra de...) .
21. Es necesario hacer una pausa , luego de la letra "mem ",
cuando es proseguida por una letra "alef ", como por ejemplo
, "ve´li´madtém
otám "(otám comienza con alef)
(...y las enseñaréis...) , "u´keshartém
otám (...y las ligaréis...) , "ve´samtém
et ",(...y pondréis a...) , " u´re´itém
otó " (...y lo veréis...) , "u´zjartém
et " (...y recordaréis a ...), "va´asitém
et " (...y Haréis...) , para que no suene
como si se dijera la palabra motám
(su muerte) o la palabra met
(que significa "muerto").
Los
Lugares Correctos para Hacer una Pausa , Durante los Dos Primeros Versos
del "She´má Israel "
Se debe hacer una pausa entre las palabras "le´olam va´éd
" y "ve´ahavtá " ( Y Amarás...-
al principio del párrafo siguiente)
Rama: también habrá que hacer una pequeña pausa , entre
la palabra "Ejad ", y la palabra "Baruj ",
del pasuk "Baruj shem Kevód Maljutó...",
porque la principal admisión de la Soberanía del Cielo , está
manifestada en el primer versículo .
La opinión del Mejaber , es que se debe hacer una pausa
, después de los dos primeros versos , porque la primera parte ,
refleja nuestra aceptación del Dominio de Hashem , por sobre
todo .
La parte siguiente , habla sobre la obligación de realizar las mitzvot
( preceptos) , como un tema separado . El Rama , añade
que también se debería hacer una pausa , entre el primer verso
, y el segundo , que es "Baruj Shem Kevod Maljutó...".
Una posible explicación , a la
aparente diferencia de opinión , que se vislumbra entre el Mejaber
y el Rama , es que el verso de "Baruj Shem Kevod Maljutó..."
(Bendito Es el Nombre Majestuoso) , puede ser interpretado de diferentes
maneras .
Una posibilidad , es que puede ser explicado , como una "reiteración"
de la aceptación del Dominio de Hashem . En ese caso , no
habría lugar para hacer una pausa , entre las dos declaraciones
de carácter similar .
El Elia Raba , provee una interpretación alternativa , que
figura en el sefer Lejem jamudot . Él explica , que "Baruj
Shem Kevod Maljutó...", tiene más bien el significado
de una berajá (bendición) , que el de una declaración
o afirmación .
En consecuencia , esta puede ser la
razón , por la que se tiene que hacer una pausa entre el primer verso
, y el segundo .
Sería razonable hacer una correlación , entre estas dos interpretaciones
, y las dos distintas fuentes , sobre las que se basa el recitado de "Baruj
Shem Kevod Maljutó...".
Si lo decimos porque Iaakov Avinu lo dijo [1], entonces
esto implicaría , que es una alabanza a Hashem , antes bien
que una declaración acerca de la Autoridad de Hashem . Y eso
, debido a que cuando Iaakov Avinu la dijo , él la quiso decir
como una alabanza , en virtud de que todos sus hijos eran individuos rectos
, que creían en Hashem , como el Primero , y Único
Poder .
Por otra parte , si la razón
por la que decimos el verso de "Baruj Shem Kevod Maljutó...",
es porque esta es la afirmación que escuchó Moshé
Rabenu de los Malajim (ángeles) , al elogiar a Hashem
, se da lugar entonces , a que la frase pueda ser entendida como una
afirmación , a través de la que se constata , que Hashem
es el Primer Poder , Número Uno y Único .
Como consecuencia de ello , podemos leer los dos primeros versos , sin efectuar
una pausa , ya que ambas frases , son afirmaciones o declaraciones de carácter
similar .
Según el texto redactado por el Rama , " hay que hacer
una pausa , entre la palabra "Ejad ", y la palabra "Baruj
", del pasuk "Baruj shem Kevód Maljutó...",
porque la principal admisión y aceptación de la Soberanía
del Cielo , se manifiesta en el primer versículo ".
El hecho de acentuar , que "la
principal aceptación de la Soberanía Divina , está
manifestada en el primer versículo ", implica que
en efecto , la razón por la que se recita "Baruj shem Kevód
Maljutó..." es la de proclamar el Dominio de Hashem .
Sin embargo , ya que esta aseveración , no es tan significativa
o valedera , como el verso precedente que recitamos de la Torá
, se deduce , que deberían estar separados por una pequeña
pausa .
El Rabino Shimón Schwab zt "l , clarifica [2]
el sentido de "Baruj shem Kevód Maljutó...",
de una excelente manera . Él lo entiende como una bendición
[3], en el sentido que rezamos , expresando que Hashem
incremente la percepción
, o conciencia de Su dominio , sobre la humanidad , hasta que sea reconocido
por Todos y Cada uno ; lo cual echa luz al sentido de "le´olam
va´ed " (el Mundo entero).
Sagacidad
en la Opinión del Rambam
El Rambam ,
en Hiljot Keriat Shemá [4] enseña
:
¿Cómo
se habría de ser meticuloso y preciso , en la lectura del
She´má ? Se debe tomar la precaución , de no
desacentuar lo que debe ser enfatizado , ni acentuar , o poner el
énfasis , sobre los lugares de la lectura , que deben ser
pronunciados suavemente .
Por lo tanto , se debe hacer una pausa entre sonidos similares ,
y entre todos los pares de letras similares , que se encuentran
una al principio de la palabra , y la otra al final de la palabra
que la precede . Como por ejemplo "be´jól
levaveja " , donde se
debe leer "be´jól
", hacer entonces una pequeña pausa , y luego decir
"levaveja "etc.
Y es necesario estirar la pronunciación de la letra "dalet
", en la palabra Ejad ,
a fin de concentrarse en la aceptación de Hashem como
Soberano sobre los siete Cielos , y sobre los cuatro puntos cardinales
de la Tierra . También es necesario no arrebatar o
tragar rápidamente la letra "jet ",
para que no parezca que se está diciendo la expresión
"Ei jad ", cuyo significado es el de "no hay
uno".
|
El Rambam dictamina
en la halajá previa [5], que se debe procurar
pronunciar las palabras correctamente , pero si la persona no lo hubiera
logrado , aún es considerada como "Iotzé Iedé
Jová "(que consumó su deber).
La Mishná en el tratado de Berajot [6]
dice :
Si
uno leyera el She´má , pero no hubiera sido
meticuloso en su lectura ; Rabí Iosi dice que "Iotzé
"(cumple con su deber) , y Rabí Iehudá
dice que no ( Lo Iotzé ) .
|
La Guemará [7]
expone entonces lo siguiente :
El Rav Ovadiá enseñó la siguiente Baráita
(mishná transmitida oralmente , y no codificada) , en presencia
de Rava :
"Ve´limadetém
(y las enseñaréis) , implica "she´ihié
limudaj tam ", o sea , que tu estudio sea completo , perfecto
e intachable . Ello significa , que se debe hacer una pausa ,
entre las palabras que tienden a ligarse , o fusionarse entre si
.
|
Rava , le respondió
, detallándole los siguientes ejemplos :
Entre la palabra "Al
y la palabra - levavéja
" , (sobre tu corazón)
"Al y levavjém
" , (sobre vuestro corazón)
"be´jól y levaveja
" (con todo tu corazón) ,
"be´jól y levavjém
" (con todo el corazón vuestro) ,
"ésev y besadjá
(hierbas en tus campos) ,
"va´avadtém y
meherá "(...y pronto
pereceréis...) ,
"hakanáf y petíl
"(...un hilo en cada extremidad...), y
"etjém y me´eretz
" (...a ustedes de la Tierra de...) .
El Rav "Brisker " [8], formula sobre ello
, la siguiente pregunta [9]:
¿ Por qué las halajot (leyes) , que se refieren a la
manera de cómo tenemos que acentuar la letra "jet ",
o la letra "dalet ", al recitar la lectura del She´má
, y las leyes que engloban y tratan acerca de la concentración ,
están agrupadas junto con las Halajot , que se refieren a
la exacta pronunciación de las palabras ?
Parecería ser , que ya que el
Rambam las incorpora con las Halajot que regulan el modo apropiado
de leer el She´má , se puede deducir , que no alcanza
con leer adecuadamente , para concentrarnos y hacernos de kavaná
(intención y sentido) , al enunciar la letra "jet ",
o la letra "dalet ".
Mejor dicho , éste es el modo correcto de pronunciar la letra
"jet ", y la "dalet ", y aún
si la persona no pudiere concentrarse .
Según esto , él también explica , por qué recibimos
un motivo justificativo , para pronunciar a la palabra "tizkerú
" (Recordéis) correctamente , (para que no suene como la
palabra tishkerú (que denota a la palabra "mentir")
o tiskerú (Os volveréis asalariados , o serán
empleados) .
Al transmitirnos que pronunciando mal a la palabra "tizkerú
", enunciando tiskerú , se implica que servimos
a Hashem , "sólo" por el hecho de esperar la recompensa
- "Al menat lekabel perás ", lo que nos enseña
, que la palabra debe ser pronunciada enfatizando la letra "záin
", para reflejar su sentido apropiado .
Como consecuencia de ello , se ve que esta Halajá , se vuelve
entonces en una Halajá que reglamenta la lectura apropiada
(lo que debe ser) , y no sólo correctora .
La Guemará en el tratado de Berajot [10],
comenta que la recompensa que uno recibirá por concentrarse en la
pronunciación correcta del She´má , es que el
Guehenóm (Infierno) , le será calmo y frío .
El Mahari Abuhav , explica que
esto se debe , a que la energía que uno gasta para decir al She´má
meticulosamente , merece la recompensa , de que la energía del calor
infernal del Guehenóm , le sea disminuida .
El Kaf Hajaim [11], desarrolla la idea , por la
que una persona de temperamento caliente (sangre caliente) , tiene una tendencia
natural de hacer las cosas de prisa . Actuar contra esta tendencia , genera
un efecto refrescante o enfriante , en esta tendencia natural de ser precipitado
.
De esta manera , la lectura de las palabras del She´má ,
meticulosa y deliberadamente , genera méritos , cuyos efectos resultan
en refrescar y enfriar el calor infernal del Guehenóm .
Se debe hacer una
pausa entre las palabras "haióm " (hoy) ,
y "Al levaveja " (Sobre tu corazón)
Si alguien no tiene la precaución de leer el She´má
, según la estructura y sintaxis apropiada de la oración ,
el error cometido , puede cambiar completamente
el sentido del verso . En vez de decir , que estas son las palabras
que Hashem nos transmitió hoy , para ser grabadas en
nuestros corazones , se podría llegar a decir , que estas son las
palabras de Hashem , que "hoy" ponemos sobre nuestros
corazones , lo que implica que "mañana", no van a estar
en nuestros corazones (¡! ).
Aunque si alguien así lo dijera , dando así una impresión
equivocada , no obstante , uno no tiene que recitarlo otra vez ,
tal como lo veremos en el Simán 62 .
Se debe hacer una
pausa entre las palabras "nishbá " (Juró)
, y "Hashem "(al final del penúltimo párrafo)
, a fin de enfatizar apropiadamente , la pronunciación de la letra
"áin ", de modo que no suene como una letra "hé
" .
Cuando se pronuncia mal la palabra nishbá , que se escribe
con la letra "áin ", haciéndola sonar con
la letra "hé ", el sentido cambia del todo , ya
que la palabra nishbá , pronunciada con la letra "hé
", significa "fue hecho prisionero o cautivo ".
Esto da la errónea impresión
, que sugiere que Hashem fue tomado en cautiverio , "¡
Jas Ve Shalóm ! " [12], incurriendo
en un craso y serio error de lectura . Nuevamente , aún si alguien
cometió éste error , ello no invalidaría la lectura
.
Otro problema potencial , es que la letra "áin ",
de la palabra nishbá , yuxtapuesta o contigua a la palabra
"Hashem ", que se lee con las letras Alef - dalet -
nun - Iud , hace que la letra Alef del Nombre de Hashem ,
sea dejada de lado u omitida , ocasionando que junto con la letra "áin
" precedente , ambas palabras se fusionen en una palabra parecida a
"nishbadonoi "[13] .
Se deberá
hacer zumbar a la pronunciación de la letra "záin
", de la palabra "tizkerú
", (Recordéis)
Si alguien dice la palabra "tishkerú ", en vez de
"tizkerú ",
cambia el significado de "Recordéis o que recuerden
", por el de "Mintáis o para que mientan" (¡!)
. Por eso , se requiere recalcar o resaltar bien , el sonido de la letra
"záin ".
El Mejaber continúa explicando , que pronunciar la palabra
"tizkerú " como
"tiskerú ", cambia el significado al de "Podáis
ser asalariados , o que puedan ser empleados", lo que
da la impresión , de que servimos a Hashem , sólo para
recibir la recompensa , paga o salario . (¡!)
El Elia Raba , cita al Rav Hai Gaón , que enseña
que la Guemátria (valor numérico) de la palabra "tizkerú
", equivale a 613 + 20 = 633 .
Taf (400 ) + záin ( 7 ) + resh (
200 ) y vav (6) = 613 . La letra "kaf
"= 20, representa a las 18 veces que mencionamos el Nombre
de Hashem en el She´má , más las dos
veces que recitamos "Hashem Elokejém emet ".
El Rav cita así mismo otra explicación , tomada del
sefer Maté Moshé , que detalla , que las cinco letras
de la palabra tizkerú , equivalen a la suma de 611 + 22 =
633 .
El significado del número 22 , es el de la cantidad de letras que
hay en el alfabeto Hebreo . El número 611 , representa a las
mitzvot que escuchamos , y recibimos de Hashem , por intermedio
de Moshé Rabenu . Las otras 2 mitzvot , oídas
y percibidas por Israel , directamente de Hashem son :
o El precepto y mandamiento positivo de creer en Hashem , y
o El precepto y mandamiento negativo (O sea de no hacer algo) que
en éste caso es no creer en ídolos .
Las dos mitzvot que oímos
directamente de Hashem , son mitzvot iuniót (mitzvot operables
desde nuestra mente ) . El resto de las 611 mitzvot , son
mitzvot ma´asiót (vale decir , mitzvot de carácter
práctico) , que obtienen su expresión , en las 22 letras del
alfabeto Hebreo .
Esto es lo que se insinúa en el verso de "Le´ma´an
tizkerú va´asitém et kol mitzvotái "
(de modo tal , que recuerden , y hagan todas Mis Mitzvot ) (o en
otras palabras , Para que recordéis y hagáis todas Mis Mitzvot...)
.
Del mismo modo ,
se debe resaltar la pronunciación de la letra "záin
", en la palabra "u´z´jartém ".
El pasuk dice "u´z´jartém et kol mitzvot
Hashem " (y recordareis todas las mitzvot de Hashem ).
El Levush explica que aquí también , si uno no tiene
la precaución de poner el énfasis , o resaltar la letra záin
antemencionada , esto dará la impresión de que realizamos
a las mitzvot , sólo para obtener su recompensa .
El Maté Moshé discrepa con la interpretación
del Levush , porque esta no se ajusta al contexto del pasuk
. Él prosigue explicando , que la palabra tiskerú
, también puede significar "bloqueareis o bloqueen", tal
como aparece en el libro de Bereshit , donde se habla del "Mabul
" (Diluvio) - "Va´isajrú ma´aianot tehóm
(Y se cerraron - bloquearon - las fuentes del abismo ). De acuerdo con
esto , decir tiskerú implica "¡ Jas Ve Shalóm
! " que deberíamos "bloquear" a todas las mitzvot
de Hashem . (¡!)
Se debe enfatizar
la letra "iud " de "She´má Israel
", de modo tal que su pronunciación no sea tragada , o disimulada
, y se parezca al sonido mudo de una letra "alef ".
Igualmente , se ha de tener cuidado , que la letra "iud ",
de la palabra "ve´haiú ", no suene como la
palabra "ve´hah´u ".
Cuando se lo dice demasiado rápido , parecería que el She´má
Israel fuere pronunciado con el sonido mudo de la letra Alef
, en vez del de la Iud . Inclusive si la letra Iud no
suene como una Alef , el sonido de la misma , podría ser omitido
o salteado , al apresurarse o arrastrar las palabras .
Se debe hacer un
espacio entre la palabra "ve´jará " , (se
enfurecerá) , y la palabra "af " (furor)
, de modo que no suene como la palabra "ve´jaráf
" (que significa maldecir o denigrar).
La palabra "ve´jaráf "significa blasfemia
. Comprensiblemente , se debe tener cuidado de no pronunciar mal , o arrastrar
a estas dos palabras , "ve´jará - af ",
uniéndolas , lo que causa que se emita en definitiva , a la palabra
"ve´jaráf ".
También , habría que procurar
leer las palabras "ve´jará - af " después
de una leve pausa , y hacer otra pausa adicional , entre la misma , y la
palabra Hashem . Esto se hace , para evitar que no suene la expresión
de "Af Hashem ", que significa que incluso el Creador se
enojará , (Af = Afílu = incluso) , de lo que se podría
deducir o implicar , que no sólo Hashem se enfadará
, sino también alguien más (por darse a entender la palabra
"incluso") [14].
Se debe hacer una
pausa , entre las palabras que comienzan con la misma letra , con la que
termina la palabra precedente , como por ejemplo "be´jól
levaveja " ...
El Sha´aré Teshuvá [15], cita
al sefer Shalmé Tzibur [16], donde se expresa
que para poder llevar a cabo esta regla , habría que hacer una pausa
luego de enunciar la palabra precedente .
Por ejemplo , al decir "ve´natatí metár artzejém
" (y prodigaré la lluvia para vuestras tierras), se debe
hacer una ligera pausa luego de ve´natatí , y luego
recitar metár artzejém (conjuntamente) con una pequeña
pausa también . (Para que no parezca "ve´natatí
metár, artzejém ", vale decir - prodigaré
la lluvia - en vuestra tierra...etc.etc., desconectando
el sentido de la lluvia del de "vuestra tierra").
El Levush expresa que si alguien
pronuncia mal , o arrastra a estas dos palabras , juntándolas , resulta
una palabra más larga , pero carente de sentido . De cualquier manera
, aún será considerado como Iotzé Iedé Jová
(Cumplimenta con su deber).
El Maguén Abraham [17], determina que entre
las palabras "be´jól
y levaveja "
(con todo tu corazón) y "be´jól
y levavjém
" (con todo el corazón vuestro) , aunque uno tenga que hacer
una pausa en el medio de las mismas , esta debe ser brevísima . Y
ello , porque estas dos palabras están coligadas gramaticalmente
con un guión .
Existe una variación en la pronunciación de la palabra bejól
, si es que está seguida por un guión . Allí debe ser
pronunciada bejól (con un sonido corto) , y no bejóll
(con un sonido alargado) . Tanto el Shulján Aruj Harav [18],
como la Mishná Berurá [19] hacen
mención de éste pesak (fallo o dictamen).
Es necesario hacer
una pausa , luego de la letra "mem ", cuando es proseguida
por una letra "alef ", como por ejemplo , "ve´li´madtém
otám ", para que no suene como si se dijere la palabra
motám (su muerte) o
la palabra met (que
significa "muerto").
Cuando se juntan estas dos letras , resulta que suenan como la palabra motám
(su muerte) o la palabra met (que significa "muerto").
También al decir "u´re´itém otó
" (y lo veréis) , se deberá tener cuidado de no pronunciarlas
juntas , lo que sonará como "u´re´itémotó
", o sea motó (su
muerte) .
No sólo cuando el resultado sonare o recordare al significado indicado,
sino en todo aquel lugar , donde la última letra sea una mem ,
y la siguiente palabra comience con una Alef .
Un ejemplo de ello , serían las palabras "va´avadtém
elohim ajerím "(...y adorareis otras deidades)
. Véase la Mishná Berurá [20],
donde se vierten muchos más ejemplos .
Ir
arriba
Preguntas
De Repaso
-
¿ Cuál es la
majaloket (controversia halájica) , entre el Mejaber
y el Rama , en lo que se refiere al She´má
, y a la expresión de "Baruj Shem Kevod Maljutó..."
(Bendito Es el Nombre Majestuoso...) ?
-
Si la razón
por la que se dice "Baruj shem Kevód Maljutó...",
es porque Iaakov Avinu lo dijo, ¿ qué sentido o significado
adopta entonces , el mencionado "Baruj shem Kevód Maljutó..."
?
-
¿
Cómo explica el Rav autor del Lejem Jamudot , a la
antedicha frase de "Baruj shem Kevód Maljutó..."
?
-
¿
Cómo explica el Rav Schwab ztz"l , a la afirmación
de "Baruj shem Kevód Maljutó..." ?
-
¿
Por qué el Rambam incluye a la halajá de estirar
la pronunciación de la letra "dalet ", con el
propósito de concentrarse y hacerse de kavaná , entre
las leyes que reglamentan la lectura y pronunciación correctas
?
-
¿
Qué implica enunciar la palabra "haióm "(hoy),
junto con la palabra "al - levaveja "(sobre tu corazón)
(pegadas una a la otra) ?
-
¿
Cómo explica el Rav Hai Gaón , la Guemátria
(valor numérico) de la palabra tizkerú (recordéis)
?
-
Si alguien
lee la palabra "ve´jará " (se enfurecerá)
, de seguido con la palabra "af " (furor), ¿ qué
ello significará , y acaso habrá que repetir la lectura
del She´má , debido a este error ?
-
¿
Qué idea práctica se menciona , para evitar pronunciar mal
, a las palabras que terminan y comienzan con la misma letra , o combinaciones
de letras que tienen un sonido similar ?
-
Cuando dos
palabras contiguas , una que termina con la letra "mem "
y la otra que comienza con una "alef ", dan la impresión
de que se está diciendo la palabra "met "(muerto)
:
a) ¿ La lectura queda invalidada ?
b) ¿ Se puede aplicar éste principio a otros casos similares
, donde la segunda palabra comienza con una alef , mas no conduce
a pronunciar la palabra "met " (muerto) ?
Respuestas
A Las Preguntas
-
Según el Rama ,
se debe hacer una breve pausa , entre "She´má Israel
", y "Baruj shem Kevód Maljutó..."
El Mejaber no menciona o indica hacer esta pausa .
-
Esto significaría
una alabanza a Hashem , tal como en el caso de Iaakov Avinu
.
-
El Rav
del Lejem Jamudot interpreta a la expresión "Baruj
shem Kevód Maljutó..." como una bendición
.
-
El Rav
Schwab zt"l , la explica como una berajá ,
para que Hashem incremente Su envolvimiento y conciencia , dentro
de la humanidad , hasta el punto en el que cada uno reconozca a Hashem
el Creador , como el Único y Primer Poder , que Rige y Reina
sobre toda la creación .
-
El Rav
Griz explica , que ya que se requiere que uno pronuncie la letra "dalet
", por un lapso tal , que permita que la persona pueda concentrarse
en su sentido , los Jajamim consideran , que esta es la manera
en la que la letra "dalet "debería ser pronunciada
, y ello aún , si uno no se concentra en su sentido y significado
.
-
Esto implica
que nosotros aceptamos a las mitzvot , sólo "Hoy",
pero no "Mañana ", ( ¡! ) (idea desechable e inaceptable).
-
Él
explica que equivale a 613 , valor correspondiente al número de
todas las mitzvot , más otros 20 , (o sea 633) , relacionados
a que el Nombre de Hashem , aparece 18 veces en la Keriat She´má
y dos veces más , que decimos a la frase Hashem Elokejém
emet (Hashem Es vuestro D´s y eso es La Verdad)(18 + 2 = 20)
.
-
Sonará
como el haber dicho la palabra "ve´jaráf ",
que significa blasfemia (difamación o irreverencia) . De cualquier
manera , se cumplimenta con la mitzvá , o sea Iotzé
Iedé Jovát Keriat Shemá .
-
Habría
que detenerse en la palabra de antemano , y proceder entonces a recitarla
, cuidadosa y claramente .
-
a) No ,
a pesar de ello , no queda impugnada .
b) Sí , también en los demás casos , habría
que tener cuidado.
1-Véase
el Shiur previo ( 82 ) al respecto .
2-Rabbi Schwab " On Prayer "- página 318
.
3-Refiérase por favor al Shiur 1 , en el que el término
" Baruj ", es explicado con el significado , vale decir , con
la idea , de incremento y expansión .
4-Halajá ( Ley ) 9
5-Halajá - Ley - 8
6-Daf ( Hoja) 15 a
7-Daf ( Hoja) 15 b
8-Rav Itzjak Zeev Soloveitchik zt´l , hijo del Rav
Jaim Soloveitchik , apodado el "Brisker" zt "l
9-Así citado del Sefer Imré Jén , página
29 .
10-( Hoja ) Daf 15 b
11-61 : 56
12-Levush - se´if 16 , Shulján Aruj Harav
- se´if 16 .
13-Ra´avad en sus enmiendas al Rambam , en las Hiljot
Keriat She´má 2 : 10 , Abudraham en la oración matutina
de Shajarit , durante la semana .
14-Libro Sha´aré Teshuvá , al final
del Seif Katán 6
15-Seif Katán - Inciso Pequeño 6
16-También conocido como el Shatz
17-Maguén Abraham - Seif Katán 12
18-Seif - Inciso - 19
19-Seif Katán - Inciso pequeño - 33
20-Seif Katán - Inciso pequeño - 34
|
| |
 |
 |
 |
 |
|
HOME | BUSCAR
| SUSCRIPCION | CONTACTO
| EMAIL
|
|
|