HOME | BUSCAR | SUSCRIPCION | CONTACTO | EMAIL   
 
 
 
La seccion del "Shema Israel"
Clase 83: Clase - Shiur (83)
 

Shiur 83 - shuljan aruj

Leyes concernientes a la Lectura Meticulosa del She´má -
"Shemá Israel Hashem Elokenu Hashem Ejad " (Devarim - Deut.6,4)

Simán - 61 - Seif 14-21

14. Se debe hacer una pequeña pausa entre las palabras "le´olam va´éd " y " ve´ahavtá " ( Y Amarás...- al principio del párrafo siguiente) , con el objeto de separar entre "Kabalat Ol Maljut Shamaim " (Aceptación de la Soberanía de Hashem) , y la aceptación del resto de las mitzvot .
Rama
: Y también hay que hacer una pausa entre la palabra "Israel" , y la palabra "Hashem ", en el primer versículo , y entre la palabra "Elokenu ", y la palabra "Hashem ", que se dice por segunda vez ,de modo tal que se pueda entender , que la persona está proclamando "que todo Israel escuche , que Hashem nuestro D-s , Es Hashem el Único - Ejad (Uno) .
Y también habrá que hacer una pequeña pausa , entre la palabra "Ejad ", y la palabra "Baruj ", del pasuk "Baruj shem Kevód Maljutó...", porque la principal aceptación , de la Soberanía del Cielo , está manifestada en el primer versículo .
15. Se debe hacer una pausa entre las palabras "haióm " (hoy) , y "Al levaveja "(Sobre tu corazón) , y entre las palabras "haióm ", y "le´ahavá " (En el párrafo siguiente) , para no dar la impresión de que la vigencia de la mitzvá , persiste sólo para el día de " hoy", pero no para mañana .
Nota del traductor : El texto de la Torá dice "...Que te Prescribo HOY , sobre tu corazón ..." - O sea allí debe estar la coma , y no antes de la palabra " Hoy ", pues en ese caso , el sentido cambia , y significa , que las palabras fueron prescriptas en un día determinado , que no es necesariamente " Hoy " , pero " Hoy ", o sea hoy mismo , y nada más , deben estar sobre ... tu corazón , que es la idea que se desecha .
16. Se debe hacer una pausa entre las palabras "nishbá " (Juró) , y "Hashem " (al final del penúltimo párrafo) , a fin de enfatizar apropiadamente la pronunciación de la letra "áin ", (que es de un sonido mudo emitido desde la garganta) , de modo que no suene como una letra " "(de sonido mudo , pero expelido por el aire bucal) .
17. Se deberá hacer zumbar
(o sea , reproducir el sonido de la abeja) a la pronunciación de la letra "záin ", de la palabra "tizkerú ", (Recordéis) , para que no suene como la palabra tishkerú (Cuya raíz denota a la palabra "mentir" - Mintáis) o tiskerú (Os volveréis asalariados , o serán empleados) , significado que da la impresión de ser empleados o trabajadores de un patrón , de quien se espera la paga o recompensa .
Del mismo modo , habrá que enfatizar la pronunciación de la letra "záin ", en la palabra "z´jartém ".
18. Se debe enfatizar la letra "Iud " de "She´má Israel ", de manera tal , que su pronunciación no sea tragada o disimulada , y se parezca al sonido mudo de una letra "alef ".
De manera similar , se debe tener precaución , que la letra "Iud ", de la palabra "ve´haiú ", no suene como la palabra "ve´hah´u ".
19. Se debe hacer un espacio entre la palabra "ve´jará " ,
(se enfurecerá) , y la palabra "af " (literalmente : nariz , mas aquí tiene el significado de ira o furor) , de modo que no suene como la palabra "ve´jaraf " (que significa maldecir o denigrar).
20. Se debe hacer una pausa , entre las palabras que comienzan con la misma letra , con la que termina la palabra precedente , como por ejemplo "be´jól levaveja "
(con todo tu corazón) , "Al y la palabra - levavéja ", (sobre tu corazón) ,"Al - levavjém ", (sobre vuestro corazón) , "be´jól y levavjém " (con todo el corazón vuestro) , ésev besadjá (pasto en tus campos) , va´avadtém meherá (...y pronto pereceréis...) , hakanáf petíl (...en la extremidad un hilo...) (NOTA : la letra P y F , en Hebreo , están fusionadas en una sola letra llamada Pé - si tiene un punto se lee "Pé" , y si no lo tiene , se lee "efe") , y "etjém me´eretz " (...a ustedes de la Tierra de...) .
21. Es necesario hacer una pausa , luego de la letra "mem ", cuando es proseguida por una letra "alef ", como por ejemplo , "ve´li´madtém otám "
(otám comienza con alef) (...y las enseñaréis...) , "u´keshartém otám (...y las ligaréis...) , "ve´samtém et ",(...y pondréis a...) , " u´re´itém o " (...y lo veréis...) , "u´zjartém et " (...y recordaréis a ...), "va´asitém et " (...y Haréis...) , para que no suene como si se dijera la palabra motám (su muerte) o la palabra met (que significa "muerto").


Siman 61
Seif 14

Los Lugares Correctos para Hacer una Pausa , Durante los Dos Primeros Versos del "She´má Israel "
Se debe hacer una pausa entre las palabras "le´olam va´éd " y "ve´ahavtá " ( Y Amarás...- al principio del párrafo siguiente)
Rama: también habrá que hacer una pequeña pausa , entre la palabra "Ejad ", y la palabra "Baruj ", del pasuk "Baruj shem Kevód Maljutó...", porque la principal admisión de la Soberanía del Cielo , está manifestada en el primer versículo .
La opinión del Mejaber , es que se debe hacer una pausa , después de los dos primeros versos , porque la primera parte , refleja nuestra aceptación del Dominio de Hashem , por sobre todo .
La parte siguiente , habla sobre la obligación de realizar las mitzvot ( preceptos) , como un tema separado . El Rama , añade que también se debería hacer una pausa , entre el primer verso , y el segundo , que es "Baruj Shem Kevod Maljutó...".
Una posible explicación , a la aparente diferencia de opinión , que se vislumbra entre el Mejaber y el Rama , es que el verso de "Baruj Shem Kevod Maljutó..." (Bendito Es el Nombre Majestuoso) , puede ser interpretado de diferentes maneras .
Una posibilidad , es que puede ser explicado , como una "reiteración" de la aceptación del Dominio de Hashem . En ese caso , no habría lugar para hacer una pausa , entre las dos declaraciones de carácter similar .
El Elia Raba , provee una interpretación alternativa , que figura en el sefer Lejem jamudot . Él explica , que "Baruj Shem Kevod Maljutó...", tiene más bien el significado de una berajá (bendición) , que el de una declaración o afirmación .
En consecuencia , esta puede ser la razón , por la que se tiene que hacer una pausa entre el primer verso , y el segundo .
Sería razonable hacer una correlación , entre estas dos interpretaciones , y las dos distintas fuentes , sobre las que se basa el recitado de "Baruj Shem Kevod Maljutó...".
Si lo decimos porque Iaakov Avinu lo dijo [1], entonces esto implicaría , que es una alabanza a Hashem , antes bien que una declaración acerca de la Autoridad de Hashem . Y eso , debido a que cuando Iaakov Avinu la dijo , él la quiso decir como una alabanza , en virtud de que todos sus hijos eran individuos rectos , que creían en Hashem , como el Primero , y Único Poder .
Por otra parte , si la razón por la que decimos el verso de "Baruj Shem Kevod Maljutó...", es porque esta es la afirmación que escuchó Moshé Rabenu de los Malajim (ángeles) , al elogiar a Hashem , se da lugar entonces , a que la frase pueda ser entendida como una afirmación , a través de la que se constata , que Hashem es el Primer Poder , Número Uno y Único .
Como consecuencia de ello , podemos leer los dos primeros versos , sin efectuar una pausa , ya que ambas frases , son afirmaciones o declaraciones de carácter similar .
Según el texto redactado por el Rama , " hay que hacer una pausa , entre la palabra "Ejad ", y la palabra "Baruj ", del pasuk "Baruj shem Kevód Maljutó...", porque la principal admisión y aceptación de la Soberanía del Cielo , se manifiesta en el primer versículo ".
El hecho de acentuar , que "la principal aceptación de la Soberanía Divina , está manifestada en el primer versículo ", implica que en efecto , la razón por la que se recita "Baruj shem Kevód Maljutó..." es la de proclamar el Dominio de Hashem .
Sin embargo , ya que esta aseveración , no es tan significativa o valedera , como el verso precedente que recitamos de la Torá , se deduce , que deberían estar separados por una pequeña pausa .
El Rabino Shimón Schwab zt "l , clarifica [2] el sentido de "Baruj shem Kevód Maljutó...", de una excelente manera . Él lo entiende como una bendición [3], en el sentido que rezamos , expresando que Hashem incremente la percepción , o conciencia de Su dominio , sobre la humanidad , hasta que sea reconocido por Todos y Cada uno ; lo cual echa luz al sentido de "le´olam va´ed " (el Mundo entero).

Sagacidad en la Opinión del Rambam

El Rambam , en Hiljot Keriat Shemá [4] enseña :

¿Cómo se habría de ser meticuloso y preciso , en la lectura del She´má ? Se debe tomar la precaución , de no desacentuar lo que debe ser enfatizado , ni acentuar , o poner el énfasis , sobre los lugares de la lectura , que deben ser pronunciados suavemente .
Por lo tanto , se debe hacer una pausa entre sonidos similares , y entre todos los pares de letras similares , que se encuentran una al principio de la palabra , y la otra al final de la palabra que la precede . Como por ejemplo "be´jól levaveja " , donde se debe leer "be´jól ", hacer entonces una pequeña pausa , y luego decir "levaveja "etc.
Y es necesario estirar la pronunciación de la letra "dalet ", en la palabra Ejad , a fin de concentrarse en la aceptación de Hashem como Soberano sobre los siete Cielos , y sobre los cuatro puntos cardinales de la Tierra . También es necesario no arrebatar o tragar rápidamente la letra "jet ", para que no parezca que se está diciendo la expresión "Ei jad ", cuyo significado es el de "no hay uno".

El Rambam dictamina en la halajá previa [5], que se debe procurar pronunciar las palabras correctamente , pero si la persona no lo hubiera logrado , aún es considerada como "Iotzé Iedé Jová "(que consumó su deber).
La Mishná en el tratado de Berajot [6] dice :

Si uno leyera el She´má , pero no hubiera sido meticuloso en su lectura ; Rabí Iosi dice que "Iotzé "(cumple con su deber) , y Rabí Iehudá dice que no ( Lo Iotzé ) .

La Guemará [7] expone entonces lo siguiente :
El Rav Ovadiá enseñó la siguiente Baráita (mishná transmitida oralmente , y no codificada) , en presencia de Rava :

"Ve´limadetém (y las enseñaréis) , implica "she´ihié limudaj tam ", o sea , que tu estudio sea completo , perfecto e intachable . Ello significa , que se debe hacer una pausa , entre las palabras que tienden a ligarse , o fusionarse entre si .

Rava , le respondió , detallándole los siguientes ejemplos :
Entre la palabra "Al y la palabra - levavéja " , (sobre tu corazón)
"Al y levavjém " , (sobre vuestro corazón)
"be´jól y levaveja " (con todo tu corazón) ,
"be´jól y levavjém " (con todo el corazón vuestro) ,
"ésev y besadjá (hierbas en tus campos) ,
"va´avadtém y meherá "(...y pronto pereceréis...) ,
"hakanáf y petíl "(...un hilo en cada extremidad...), y
"etjém y me´eretz " (...a ustedes de la Tierra de...) .
El Rav "Brisker " [8], formula sobre ello , la siguiente pregunta [9]:
¿ Por qué las halajot (leyes) , que se refieren a la manera de cómo tenemos que acentuar la letra "jet ", o la letra "dalet ", al recitar la lectura del She´má , y las leyes que engloban y tratan acerca de la concentración , están agrupadas junto con las Halajot , que se refieren a la exacta pronunciación de las palabras ?
Parecería ser , que ya que el Rambam las incorpora con las Halajot que regulan el modo apropiado de leer el She´má , se puede deducir , que no alcanza con leer adecuadamente , para concentrarnos y hacernos de kavaná (intención y sentido) , al enunciar la letra "jet ", o la letra "dalet ".
Mejor dicho , éste es el modo correcto de pronunciar la letra "jet ", y la "dalet ", y aún si la persona no pudiere concentrarse .
Según esto , él también explica , por qué recibimos un motivo justificativo , para pronunciar a la palabra "tizkerú " (Recordéis) correctamente , (para que no suene como la palabra tishkerú (que denota a la palabra "mentir") o tiskerú (Os volveréis asalariados , o serán empleados) .
Al transmitirnos que pronunciando mal a la palabra "tizkerú ", enunciando tiskerú , se implica que servimos a Hashem , "sólo" por el hecho de esperar la recompensa - "Al menat lekabel perás ", lo que nos enseña , que la palabra debe ser pronunciada enfatizando la letra "záin ", para reflejar su sentido apropiado .
Como consecuencia de ello , se ve que esta Halajá , se vuelve entonces en una Halajá que reglamenta la lectura apropiada (lo que debe ser) , y no sólo correctora .
La Guemará en el tratado de Berajot [10], comenta que la recompensa que uno recibirá por concentrarse en la pronunciación correcta del She´má , es que el Guehenóm (Infierno) , le será calmo y frío .
El Mahari Abuhav , explica que esto se debe , a que la energía que uno gasta para decir al She´má meticulosamente , merece la recompensa , de que la energía del calor infernal del Guehenóm , le sea disminuida .
El Kaf Hajaim [11], desarrolla la idea , por la que una persona de temperamento caliente (sangre caliente) , tiene una tendencia natural de hacer las cosas de prisa . Actuar contra esta tendencia , genera un efecto refrescante o enfriante , en esta tendencia natural de ser precipitado .
De esta manera , la lectura de las palabras del She´má , meticulosa y deliberadamente , genera méritos , cuyos efectos resultan en refrescar y enfriar el calor infernal del Guehenóm .


Siman 61
Seif 15

Se debe hacer una pausa entre las palabras "haióm " (hoy) , y "Al levaveja " (Sobre tu corazón)

Si alguien no tiene la precaución de leer el She´má , según la estructura y sintaxis apropiada de la oración , el error cometido , puede cambiar completamente el sentido del verso . En vez de decir , que estas son las palabras que Hashem nos transmitió hoy , para ser grabadas en nuestros corazones , se podría llegar a decir , que estas son las palabras de Hashem , que "hoy" ponemos sobre nuestros corazones , lo que implica que "mañana", no van a estar en nuestros corazones (¡! ).
Aunque si alguien así lo dijera , dando así una impresión equivocada , no obstante , uno no tiene que recitarlo otra vez , tal como lo veremos en el Simán 62 .


Siman 61
Seif 16

Se debe hacer una pausa entre las palabras "nishbá " (Juró) , y "Hashem "(al final del penúltimo párrafo) , a fin de enfatizar apropiadamente , la pronunciación de la letra "áin ", de modo que no suene como una letra " " .
Cuando se pronuncia mal la palabra nishbá , que se escribe con la letra "áin ", haciéndola sonar con la letra " ", el sentido cambia del todo , ya que la palabra nishbá , pronunciada con la letra " ", significa "fue hecho prisionero o cautivo ".
Esto da la errónea impresión , que sugiere que Hashem fue tomado en cautiverio , "¡ Jas Ve Shalóm ! " [12], incurriendo en un craso y serio error de lectura . Nuevamente , aún si alguien cometió éste error , ello no invalidaría la lectura .
Otro problema potencial , es que la letra "áin ", de la palabra nishbá , yuxtapuesta o contigua a la palabra "Hashem ", que se lee con las letras Alef - dalet - nun - Iud , hace que la letra Alef del Nombre de Hashem , sea dejada de lado u omitida , ocasionando que junto con la letra "áin " precedente , ambas palabras se fusionen en una palabra parecida a "nishbadonoi "[13] .


Siman 61
Seif 17

Se deberá hacer zumbar a la pronunciación de la letra "záin ", de la palabra "tizkerú ", (Recordéis)

Si alguien dice la palabra "tishkerú ", en vez de "tizkerú ", cambia el significado de "Recordéis o que recuerden ", por el de "Mintáis o para que mientan" (¡!) . Por eso , se requiere recalcar o resaltar bien , el sonido de la letra "záin ".
El Mejaber continúa explicando , que pronunciar la palabra "tizkerú " como "tiskerú ", cambia el significado al de "Podáis ser asalariados , o que puedan ser empleados", lo que da la impresión , de que servimos a Hashem , sólo para recibir la recompensa , paga o salario . (¡!)
El Elia Raba , cita al Rav Hai Gaón , que enseña que la Guemátria (valor numérico) de la palabra "tizkerú ", equivale a 613 + 20 = 633 .
Taf (400 ) + záin ( 7 ) + resh ( 200 ) y vav (6) = 613 . La letra "kaf "= 20, representa a las 18 veces que mencionamos el Nombre de Hashem en el She´má , más las dos veces que recitamos "Hashem Elokejém emet ".
El Rav cita así mismo otra explicación , tomada del sefer Maté Moshé , que detalla , que las cinco letras de la palabra tizkerú , equivalen a la suma de 611 + 22 = 633 .
El significado del número 22 , es el de la cantidad de letras que hay en el alfabeto Hebreo . El número 611 , representa a las mitzvot que escuchamos , y recibimos de Hashem , por intermedio de Moshé Rabenu . Las otras 2 mitzvot , oídas y percibidas por Israel , directamente de Hashem son :
o El precepto y mandamiento positivo de creer en Hashem , y
o El precepto y mandamiento negativo (O sea de no hacer algo) que en éste caso es no creer en ídolos .
Las dos mitzvot que oímos directamente de Hashem , son mitzvot iuniót (mitzvot operables desde nuestra mente ) . El resto de las 611 mitzvot , son mitzvot ma´asiót (vale decir , mitzvot de carácter práctico) , que obtienen su expresión , en las 22 letras del alfabeto Hebreo .
Esto es lo que se insinúa en el verso de "Le´ma´an tizkerú va´asitém et kol mitzvotái " (de modo tal , que recuerden , y hagan todas Mis Mitzvot ) (o en otras palabras , Para que recordéis y hagáis todas Mis Mitzvot...) .


Siman 61
continuación

Del mismo modo , se debe resaltar la pronunciación de la letra "záin ", en la palabra "u´z´jartém ".

El pasuk dice "u´z´jartém et kol mitzvot Hashem " (y recordareis todas las mitzvot de Hashem ).
El Levush explica que aquí también , si uno no tiene la precaución de poner el énfasis , o resaltar la letra záin antemencionada , esto dará la impresión de que realizamos a las mitzvot , sólo para obtener su recompensa .
El Maté Moshé discrepa con la interpretación del Levush , porque esta no se ajusta al contexto del pasuk . Él prosigue explicando , que la palabra tiskerú , también puede significar "bloqueareis o bloqueen", tal como aparece en el libro de Bereshit , donde se habla del "Mabul " (Diluvio) - "Va´isajrú ma´aianot tehóm (Y se cerraron - bloquearon - las fuentes del abismo ). De acuerdo con esto , decir tiskerú implica "¡ Jas Ve Shalóm ! " que deberíamos "bloquear" a todas las mitzvot de Hashem . (¡!)


Siman 61
Seif 18

Se debe enfatizar la letra "iud " de "She´má Israel ", de modo tal que su pronunciación no sea tragada , o disimulada , y se parezca al sonido mudo de una letra "alef ".
Igualmente , se ha de tener cuidado , que la letra "iud ", de la palabra "ve´haiú ", no suene como la palabra "ve´hah´u ".

Cuando se lo dice demasiado rápido , parecería que el She´má Israel fuere pronunciado con el sonido mudo de la letra Alef , en vez del de la Iud . Inclusive si la letra Iud no suene como una Alef , el sonido de la misma , podría ser omitido o salteado , al apresurarse o arrastrar las palabras .


Siman 61
Seif 19

Se debe hacer un espacio entre la palabra "ve´jará " , (se enfurecerá) , y la palabra "af " (furor) , de modo que no suene como la palabra "ve´jaráf " (que significa maldecir o denigrar).
La palabra "ve´jaráf "significa blasfemia . Comprensiblemente , se debe tener cuidado de no pronunciar mal , o arrastrar a estas dos palabras , "ve´jará - af ", uniéndolas , lo que causa que se emita en definitiva , a la palabra "ve´jaráf ".
También , habría que procurar leer las palabras "ve´jará - af " después de una leve pausa , y hacer otra pausa adicional , entre la misma , y la palabra Hashem . Esto se hace , para evitar que no suene la expresión de "Af Hashem ", que significa que incluso el Creador se enojará , (Af = Afílu = incluso) , de lo que se podría deducir o implicar , que no sólo Hashem se enfadará , sino también alguien más (por darse a entender la palabra "incluso") [14].


Siman 61
Seif 20

Se debe hacer una pausa , entre las palabras que comienzan con la misma letra , con la que termina la palabra precedente , como por ejemplo "be´jól levaveja " ...
El Sha´aré Teshuvá [15], cita al sefer Shalmé Tzibur [16], donde se expresa que para poder llevar a cabo esta regla , habría que hacer una pausa luego de enunciar la palabra precedente .
Por ejemplo , al decir "ve´natatí metár artzejém " (y prodigaré la lluvia para vuestras tierras), se debe hacer una ligera pausa luego de ve´natatí , y luego recitar metár artzejém (conjuntamente) con una pequeña pausa también . (Para que no parezca "ve´natatí metár, artzejém ", vale decir - prodigaré la lluvia - en vuestra tierra...etc.etc., desconectando el sentido de la lluvia del de "vuestra tierra").
El Levush expresa que si alguien pronuncia mal , o arrastra a estas dos palabras , juntándolas , resulta una palabra más larga , pero carente de sentido . De cualquier manera , aún será considerado como Iotzé Iedé Jová (Cumplimenta con su deber).
El Maguén Abraham [17], determina que entre las palabras "be´jól y levaveja " (con todo tu corazón) y "be´jól y levavjém " (con todo el corazón vuestro) , aunque uno tenga que hacer una pausa en el medio de las mismas , esta debe ser brevísima . Y ello , porque estas dos palabras están coligadas gramaticalmente con un guión .
Existe una variación en la pronunciación de la palabra bejól , si es que está seguida por un guión . Allí debe ser pronunciada bejól (con un sonido corto) , y no bejóll (con un sonido alargado) . Tanto el Shulján Aruj Harav [18], como la Mishná Berurá [19] hacen mención de éste pesak (fallo o dictamen).


Siman 61
Seif 21

Es necesario hacer una pausa , luego de la letra "mem ", cuando es proseguida por una letra "alef ", como por ejemplo , "ve´li´madtém otám ", para que no suene como si se dijere la palabra motám (su muerte) o la palabra met (que significa "muerto").
Cuando se juntan estas dos letras , resulta que suenan como la palabra motám (su muerte) o la palabra met (que significa "muerto").
También al decir "u´re´itém otó " (y lo veréis) , se deberá tener cuidado de no pronunciarlas juntas , lo que sonará como "u´re´itémotó ", o sea motó (su muerte) .
No sólo cuando el resultado sonare o recordare al significado indicado, sino en todo aquel lugar , donde la última letra sea una mem , y la siguiente palabra comience con una Alef .
Un ejemplo de ello , serían las palabras "va´avadtém elohim ajerím "(...y adorareis otras deidades) . Véase la Mishná Berurá [20], donde se vierten muchos más ejemplos .

Ir arriba

Preguntas De Repaso

  1. ¿ Cuál es la majaloket (controversia halájica) , entre el Mejaber y el Rama , en lo que se refiere al She´má , y a la expresión de "Baruj Shem Kevod Maljutó..." (Bendito Es el Nombre Majestuoso...) ?
  2. Si la razón por la que se dice "Baruj shem Kevód Maljutó...", es porque Iaakov Avinu lo dijo, ¿ qué sentido o significado adopta entonces , el mencionado "Baruj shem Kevód Maljutó..." ?
  3. ¿ Cómo explica el Rav autor del Lejem Jamudot , a la antedicha frase de "Baruj shem Kevód Maljutó..." ?
  4. ¿ Cómo explica el Rav Schwab ztz"l , a la afirmación de "Baruj shem Kevód Maljutó..." ?
  5. ¿ Por qué el Rambam incluye a la halajá de estirar la pronunciación de la letra "dalet ", con el propósito de concentrarse y hacerse de kavaná , entre las leyes que reglamentan la lectura y pronunciación correctas ?
  6. ¿ Qué implica enunciar la palabra "haióm "(hoy), junto con la palabra "al - levaveja "(sobre tu corazón) (pegadas una a la otra) ?
  7. ¿ Cómo explica el Rav Hai Gaón , la Guemátria (valor numérico) de la palabra tizkerú (recordéis) ?
  8. Si alguien lee la palabra "ve´jará " (se enfurecerá) , de seguido con la palabra "af " (furor), ¿ qué ello significará , y acaso habrá que repetir la lectura del She´má , debido a este error ?
  9. ¿ Qué idea práctica se menciona , para evitar pronunciar mal , a las palabras que terminan y comienzan con la misma letra , o combinaciones de letras que tienen un sonido similar ?
  10. Cuando dos palabras contiguas , una que termina con la letra "mem " y la otra que comienza con una "alef ", dan la impresión de que se está diciendo la palabra "met "(muerto) :
    a) ¿ La lectura queda invalidada ?
    b) ¿ Se puede aplicar éste principio a otros casos similares , donde la segunda palabra comienza con una alef , mas no conduce a pronunciar la palabra "met " (muerto) ?

Respuestas A Las Preguntas

  1. Según el Rama , se debe hacer una breve pausa , entre "She´má Israel ", y "Baruj shem Kevód Maljutó..." El Mejaber no menciona o indica hacer esta pausa .
  2. Esto significaría una alabanza a Hashem , tal como en el caso de Iaakov Avinu .
  3. El Rav del Lejem Jamudot interpreta a la expresión "Baruj shem Kevód Maljutó..." como una bendición .
  4. El Rav Schwab zt"l , la explica como una berajá , para que Hashem incremente Su envolvimiento y conciencia , dentro de la humanidad , hasta el punto en el que cada uno reconozca a Hashem el Creador , como el Único y Primer Poder , que Rige y Reina sobre toda la creación .
  5. El Rav Griz explica , que ya que se requiere que uno pronuncie la letra "dalet ", por un lapso tal , que permita que la persona pueda concentrarse en su sentido , los Jajamim consideran , que esta es la manera en la que la letra "dalet "debería ser pronunciada , y ello aún , si uno no se concentra en su sentido y significado .
  6. Esto implica que nosotros aceptamos a las mitzvot , sólo "Hoy", pero no "Mañana ", ( ¡! ) (idea desechable e inaceptable).
  7. Él explica que equivale a 613 , valor correspondiente al número de todas las mitzvot , más otros 20 , (o sea 633) , relacionados a que el Nombre de Hashem , aparece 18 veces en la Keriat She´má y dos veces más , que decimos a la frase Hashem Elokejém emet (Hashem Es vuestro D´s y eso es La Verdad)(18 + 2 = 20) .
  8. Sonará como el haber dicho la palabra "ve´jaráf ", que significa blasfemia (difamación o irreverencia) . De cualquier manera , se cumplimenta con la mitzvá , o sea Iotzé Iedé Jovát Keriat Shemá .
  9. Habría que detenerse en la palabra de antemano , y proceder entonces a recitarla , cuidadosa y claramente .
  10. a) No , a pesar de ello , no queda impugnada .
    b) Sí , también en los demás casos , habría que tener cuidado.

1-Véase el Shiur previo ( 82 ) al respecto .
2-Rabbi Schwab " On Prayer "- página 318 .
3-Refiérase por favor al Shiur 1 , en el que el término " Baruj ", es explicado con el significado , vale decir , con la idea , de incremento y expansión .
4-Halajá ( Ley ) 9
5-Halajá - Ley - 8
6-Daf ( Hoja) 15 a
7-Daf ( Hoja) 15 b
8-Rav Itzjak Zeev Soloveitchik zt´l , hijo del Rav Jaim Soloveitchik , apodado el "Brisker" zt "l
9-Así citado del Sefer Imré Jén , página 29 .
10-( Hoja ) Daf 15 b
11-61 : 56
12-Levush - se´if 16 , Shulján Aruj Harav - se´if 16 .
13-Ra´avad en sus enmiendas al Rambam , en las Hiljot Keriat She´má 2 : 10 , Abudraham en la oración matutina de Shajarit , durante la semana .
14-Libro Sha´aré Teshuvá , al final del Seif Katán 6
15-Seif Katán - Inciso Pequeño 6
16-También conocido como el Shatz
17-Maguén Abraham - Seif Katán 12
18-Seif - Inciso - 19
19-Seif Katán - Inciso pequeño - 33
20-Seif Katán - Inciso pequeño - 34

 
HOME | BUSCAR | SUSCRIPCION | CONTACTO | EMAIL   
 
Glosario
De términos

Bibliografía Rabínica
Bajarse el programa Acrobat reader
  Preguntas Relacionadas
Hacer Una pregunta